There is a new video about Killaloe’s waterside heritage on the Heritage Week website here. The video was made in July 2020 by Joe O Dughghaill of Pine Valley Productions, Killaloe.
Posted in Ashore, boats, Built heritage, Canals, Charles Wye Williams, Economic activities, Engineering and construction, Extant waterways, Historical matters, Industrial heritage, Ireland, Irish inland waterways vessels, Modern matters, Operations, Passenger traffic, People, Politics, Roads, Safety, Scenery, Shannon, Sources, Steamers, The grain trade, Tourism, Water sports activities, waterways, Waterways management
Tagged heritage week, Killaloe, Shannon, Waterside, waterways
The name Effin Bridge has been given, in jest, to the lifting railway-bridge that crosses the Royal Canal just below Newcomen Bridge in Dublin. Here is an article about the bridges that preceded Effin Bridge at that site.
Posted in Ashore, boats, Built heritage, Canals, Drainage, Economic activities, Engineering and construction, Extant waterways, Historical matters, Industrial heritage, Ireland, Modern matters, Operations, Rail, Restoration and rebuilding, Roads, Safety, waterways, Waterways management
Tagged Bindon Blood Stoney, Dublin, Earl Spencer, Effin, James Price, Midland Great Western Railway, Newcomen, North Wall, Royal Canal, Sheriff Street, Sir Ralph Cusack, Spencer Dock
Covid-19 has damaged the financial basis for the survival of historic Dutch sailing vessels.
The early impact of the steamship was greatest within the technological and economic heartlands of Europe and North America. Glasgow saw one service every ten minutes in the 1830s, while a regular service between Vienna and Budapest, inaugurated in 1826 and taken over in 1829 by the famous Donaudampfschifffahrtsgesellschaft (one of the longest words in the German language), had a fleet of seventy-one ships by 1850 for a trip lasting roughly fourteen hours.
Jürgen Osterhammel The Transformation of the World: a global history of the nineteenth century Princeton University Press 2009, English translation by Patrick Camiller 2014
According to Wikipedia,
Since the German spelling reform of 1996, “Schifffahrt” is written with three “f”s; however, since the name belongs to a company that existed before the spelling reform, the old form of the name is used when referring to the company.
The name of the company is well known in German-speaking countries as a starter to humorously construct even longer compound words. Donaudampfschiffahrtsgesellschaftskapitänsmütze is such a word, which potentially might even have been used, but probably never actually was. It means a “DDSG captain’s hat”. Another common example is Donaudampfschiffahrtsgesellschaftskapitänskajütenschlüssel which means “DDSG captain’s cabin key”.
Happily, abbreviations have now been invented.